Macclesfield Christadelphian Church
HomeAbout UsContact UsThe BibleChurch ActivitiesSpecial EventsRecent TalksEarlier TalksBible Study TalksExhibition Event
1.0 Bibles Before 1611
1.1 Background: The English Reformation
1.2 Background: The Development of Printing
1.3 Wycliffe: The First English Translation
1.4 Knox: Supporting the Reformation
2.0 King James Verson 1611
2.1 Favoured Version for 300 Years
2.2 Rules for Translators
2.3 The Canon of Scripture
2.4 Tyndale's Earlier Work
2.5 Coverdale & the Great Bible
2.6 Support from Luther
3.0 Modern Versions
3.1 Updating the KJV
3.2 Methods of Translation
3.3 Word for Word Versions
3.4 Thought for Thought Versions
3.5 English Translations of the Latin Bible
3.6 Which Translation for Me?
4.0 What the Bible Says
4.1 God the Creator
4.2 The Word of God
4.3 God's Word in Prophecy
4.4 The Jews - God's Witnesses
4.5 Jesus - God's Son
4.6 Jesus - The Coming King
4.7 Our Need for God
4.8 God's Love for Us
4.9 Our Response
5.0 Where to Start
5.1 God's Inspired Word
6.0 We Would Like to Help
6.1 Conclusion
3.5 English Translations of the Latin Bible

Examples of Thought for Thought Latin Translations and their objectives

New Jerusalem Bible (NJB) of 1985 revised and updated the text and notes of the Jerusalem Bible of 1966. That version, based on a French translation, was an elegant, literary rendering (perhaps the most poetic since the KJV). The JB and NJB were projects of Roman Catholic scholars, and the notes reflect a modern, liberal perspective.

To read Subsection 3.6, click here

To go back to main Section 3.0, click
here

To go back to the main Exhibition Event web page, click
here

HomeAbout UsContact UsThe BibleChurch ActivitiesSpecial EventsRecent TalksEarlier TalksBible Study TalksExhibition Event